In the echoing silence of the Kashmiri mountains, where every gust of wind carries a story, languages speak not just in words but in history. Among these, Pashto poetry holds a distinct and powerful place—a literary tradition deeply rooted in love, resistance, honor, and the human spirit.
While Pashto is primarily spoken in Khyber Pakhtunkhwa and Afghanistan, its poetic voice has traveled far—finding listeners and lovers even in the serene valleys of Kashmir. Here, where cultures intertwine and struggles shape identity, Pashto poetry resonates with its raw emotional depth and timeless themes.
A Language of the Heart
Pashto poetry is not merely art; it is expression with purpose. It speaks of longing, celebrates the beloved, honors the land, and mourns injustices. The poems often blend classical forms with themes of courage, separation, spiritual love, and unshaken dignity.
For many young people in Kashmir—especially those from Pashto-speaking families settled here—these verses offer more than nostalgia. They serve as a bridge between generations, a way of holding on to heritage while finding relevance in today’s conflicted realities.
Two Iconic Verses (with Translation)
1.
Za sta da meene aseer yem, azad yem kho bandi yem
Sta da stargu nazaruno, zama da zargi zandan sho
Translation:
I am a prisoner of your love—free, yet still chained.
The glance of your eyes has become the prison of my heart.
This couplet captures the essence of romantic surrender—a common yet powerful motif in Pashto literature, where love is both an ecstasy and a struggle.
2.
Sta la jodayee na wrosta, zra me sakoon na lari
Laka khazan shwee paana, chi da tsangay na joda she
Translation:
Since your departure, my heart finds no peace—
Like a withered leaf, torn away from its branch.
3.
Zra me tool she pa ghumo, sta pa yado ke wiran yem
Che pa har sawt ke sta awaaz, pa har khabare ke sta num
Translation:
My heart drowns in sorrow, ruined by your memory,
I hear your voice in every sound, your name in every word.
4.
Da naz o shan na me tora, sta da stargu pa ishaaro
Sta da khabaro sakht asar, zra me khaali sho pa spaaro
Translation:
Like a spell, your glances pierce me softly,
The weight of your words left my heart hollow and quiet.
5.
Da zamong naashta taareek dee, kho umeed pa sitaro dee
Pa har sho pa har makhaam, zindagee pa qissaro dee
Translation:
Our mornings may be dark, but our hopes lie in the stars,
In every night, in every moment—life survives through stories.
6.
Sta da judayee pa azaab ke, zindagi na me sharmegee
Sta da yado pa jalaalo ke, har shpa rawan da tanhaee
Translation:
In the agony of your absence, even life feels ashamed,
In the grandeur of your memory, each night walks alone.
7.
Pa makh da khanda jhalak da, pa zra ke toofanona dee
Da sukoon libaas me wrogi, kho andar ke andherona dee
Translation:
A smile lights up my face, but storms rage in my heart,
I wear the robe of calm, though inside it’s pure darkness.
8.
Na me meene wartha okrha, na me cherta wefa okrha
Kha pa zra ke de jaga shwa, kho sta na me sada okrha
Translation:
I never confessed my love, nor demanded your loyalty,
You found a place in my heart—and I remained forever silent.
9.
Che pa watan bandi yaar waje, ghazal na sha nazmona
Har sher me shta da dard na, har misra pa toon zakhmona
Translation:
When love for one’s land awakens, poems turn to protest,
Each verse bleeds with pain, each line speaks in wounds.
10.
Zindagi da jang me jey kada, pa muska ao pa khamooshi
Na me awaaz ocha kro, na me ghamona bande rwayee
Translation:
I fought life’s war with smiles and silence,
Never raised my voice, nor wept over sorrows.
Here, the poet draws a picture of melancholy and loss, comparing separation to the cruelty of autumn—an image that mirrors the mood of many Kashmiri souls living in uncertain times.
Pashto Poetry and Kashmir: Shared Emotions
Kashmir’s own poetic traditions—whether in Kashmiri, Urdu, or Pahari—have long expressed themes of longing, identity, and resistance. Pashto poetry finds a natural ally in this emotional landscape. In both regions, poetry is not simply an art form; it is a means of survival, a voice of dissent, and a mirror of society.
In an era when media often ignores linguistic diversity, celebrating Pashto poetry on platforms like Azadi Times is more than inclusion—it is resistance against erasure. It is a tribute to every unsung voice, every forgotten poem, and every heart still beating in verse.
Final Thoughts
As Kashmir continues to navigate its complex social and political journey, the presence of multilingual cultural expressions—like Pashto poetry—should not be viewed as peripheral but as essential. They remind us that identity is never singular, and every language brings its own light to the collective consciousness.
Azadi lies not only in territory, but in the freedom to express love, grief, and pride—in every tongue.